مراسم رونمایی از کتاب «نقاشی خدا» با ترجمههای انگلیسی، اردو و هندی با حضور علیرضا قزوه نویسنده اثر، نرگس عسگری شخصیت اصلی داستان و جمعی از نویسندگان و فرهیختگان، روز چهارشنبه 24 آذرماه در سالن هراتی برگزار شد.
به گزارش روابط عمومی حوزه هنری، در آغاز برنامه، خانم حسینجانی، مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری، نگارش این اثر را مایه مباهات مرکز معرفی کرد و گفت: در مجلسی هستیم که با یاد و خاطره حاج قاسم و برکت نام او برگزار شده است. حاج قاسم شخصیت جامعی دارند، شخصیتی که بعضی از گروهها به خاطر تدبیر و شجاعتش، عدهای دیگر به خاطر مهربانی و برخی دیگر به خاطر تدبیر و کیاستش مجذوبش شدهاند، اما بسیاری مخصوصاً كودكان به خاطر مهربانی و عاطفهاش به او علاقهمند بودند. در دیداری که با خانم زینب سلیمانی داشتیم اذعان کردیم که حاج قاسم به منبع اصلی انرژی و مهربانی متصل شده که از طریق او به دیگران ساطع شده است و زمانی که از قید تن رها شدند این مهربانی از آسمان به ما رسیده است.
وی در ادامه درباره هدف از تولید این اثر گفت: از این ظرفیت مهربانی و خاص نسبت به کودکان استفاده کردیم که این در رفتار هوشمندانه حاج قاسم بسیار متجلی و عیان بود. او در هر محفلی که بود کودکان مانند پروانه به دورش جمع میشدند. در حوزه کودک و نوجوان به خاطر اهمیت این موضوع کارهایی باید انجام میشد. به دنبال سوژهای بودیم تا اینکه پیدا شد و شروع به نگارش کردیم. همین سربند به سر نرگس (شخصیت اصلی داستان) هدیه زینب سلیمانی است که هنوز آثار شادی در چهره این کودک مشخص است.
حسينجانی به اهميت توجه به آثار كودك اشاره كرد و گفت: بحث تولید آثار کودک بسیار از اهميت، ظرافت خاصی برخوردار است که آقای قزوه در نگارش آن مردد بود، اما نگاه خاص شهید باعث شد تا یک اثر خوبی چاپ شود. البته ما تولید در بخش ترجمه نداشتیم، اما نکته بارز این کتاب این است که شخصیت اصلی با مکان اتفاق آن هممکانی داشت که به وسیله نویسندگان هندی ویراستاری شده و در هند چاپ شد که بازتاب رسانهای خوبی هم به دنبال داشت.
در ادامه عباس محمدی مدیر مرکز آفرینشهای ادبی درباره چاپ نسخه فارسی کتاب «نقاشی خدا» گفت: نسخه فارسی اين كتاب به زودی چاپ و روانه بازار شده و در اختيار مخاطبان قرار خواهد گرفت. این از عجایب روزگار است که اول باید نسخه فارسی آن چاپ میشد بعد ترجمههای دیگر. تبریک به آقای قزوه که با این اثر کارنامه فرهنگی او کامل شد. این کتاب به خاطر دقت نظر او نزدیک به 15 بار در مرحله اولیه و برای چاپ نهایی نزدیک به 22 بار ویراستاری شد.
شخصیت اصلی کتاب «نرگس عسگری» دختربچه چهار، پنج ساله هندی با دو زبان فارسی و هندو خواب خود را درباره حاج قاسم تعریف کرد و گفت: اسم من نرگس است، من حاج قاسم را زیاد دوست دارم. در خوابم حاج قاسم برای من قصه گفت، قصه دوستش، که به عملیاتی رفته بودند که آمریکاییها با یک تفنگ خطرناک آنها را زدند.
محسن مؤمنیشریف یکی دیگر از مهمانان جلسه رونمایی کتاب «نقاشی خدا» گفت: کار کردن در حوزه کودک و نوجوان بسیار سخت است، البته این اقدام آقای قزوه که بیشتر در حوزه شعر فعالیت دارند کاری جدید و بسیار شگفتانگیز است که با مهارت از عهده آن برآمده است. کار سرشار از عاطفه و صمیمت است که یکی از مشخصههای اصلی این حوزه به شمار میرود. تخیل شاعرانه با تخیل کودکانه کاملاً بر هم منطق است. «ابن عربی» در «فصوص الحکم» اشاره دارد که «پیامبران و کودکان از جانب خدا هستند» که اشاره به فطرت پاک آنها است که بر دلها حاکم میشوند. از طرفی آقای قزوه هم در این داستان اشاره به اسطورههایی هم کرده است.
در ادامه مجتبی رحماندوست نویسنده و شاعر در مورد ترجمه آثار ایرانی گفت: دشمنان ما سعی میکنند تا از نشر و چاپ آثار ما که دارای روحیه فرهنگ و ایثار است جلوگیری کنند و آن را کماهمیت جلوه دهند. امیدوارم در جلسات بعدی رونمایی آثار فاخر دیگری داشتیم. بزرگترین نیاز ما ترجمه آثار از فارسی به زبانهای زنده دیگر است، سالهای سال از ترجمه به فارسی داشتیم. ما باید سعی کنیم تا آثار فارسی ما به دست نویسندگان، مترجمان و ناشران غیر ایرانی انجام شود تا در تمام جهان، فرهنگ ايرانی و اسلامی شناخته شود.
مرجان ترنج تصویرگر کتاب «نقاشی خدا» بدون اینکه شخصیت اصلی داستان را از نزدیک ببنید، طرح روی جلد آن را کاملاً شبیه به او کشیده است، وی گفت: همیشه نام آقای قزوه را شنیده بودم و زمانی که به من تصویرگری این کتاب را پیشنهاد داد، تازه مادر شده بودم که کار بسیار برای سخت بود اما آنقدر متن داستان جذاب بود که تشویق به ادامه کار شدم. تصویرسازی اين به صورت سیاه و سفید است.
علیرضا قزوه نویسنده کتاب «نقاشی خدا» از هدف خود برای نگارش این اثر گفت: اولین مجلسی که برای یادبود شهید سلیمانی در مسجد «بابالهند» توسط پدر آقای جواد عسگری كه از روحانیون مطرح آنجا بود دعوت شدم. هر كسی از شهيد سليمانی خاطراتی را تعريف كرد كه خاطره آقای عسگري از همه جالبتر بود، گفت: «همیشه برای دخترم نرگس قصه میگفتم اما به خاطر یک سفر طولانی نتوانستم قصهای بار به او تعريف كنم تا اينكه شهید سلیمانی به خواب او آمده و برایش قصه تعریف کرد». از اين ماجرا گذشت تا اينكه بعد از مدتی خانم حسینجانی به هند آمد و گفت: در نظر داریم کتابی درباره سردار سلیمانی در رده سنی کودک و نوجوان داشته باشیم. از طرفی هم با ديدن خواب حاج قاسم، تصميم خود را براي نگارش اين كتاب گرفتم.
در پايان دیگر نویسندگان و صاحبنظران درباره كتاب و مكبت حاج قاسم سخنانی را بيان كردند، يكی از مهمانان هم درباره مقام شامخ حاج قاسم ابياتی را خواند.
كتاب «نقاشی خدا» اثر علیرضا قزوه در رده سنی کودک و نوجوان به سفارش مرکز ترجمه حوزه هنر به رشته تحریر درآمده است که «خان محمدصادق جنپوری» و «مهدی باقرخان» به زبان اردو، هندی و انگلیسی ترجمه كردهاند كه با تصويرگری «مرجان ترنج» در نشر اسلامي «کتاب گُهر» شهر دهلی هند به چاپ رسيد و نسخه فارسی آن به زودی روانه بازار میشود.
انتهای پيام/
نظر شما